Parov16

好きな歌やドラマについて和訳したり解説します

Self-Saboteur - Delerium(和訳)

今日は、デレリアム(Delerium)のアルバム『Nuages du Monde』(2006年)から、クリスティ・サースク(Kristy Thirsk)をフューチャーした「Self-Saboteur」を訳してみました。

アルバムのタイトルはフランス語で、”Nuages”(雲)”du”(の)”Monde”(世界)。つまり「世界の雲」ですね。 ”saboteur”は”sabotageする人”のことなので、曲名の”Self-Saboteur” は「自分を妨害する人」という意味になります。日本語ではサボタージュは怠けるといった意味で使われていますが、英語とフランス語では「妨害する、破壊する」という意味です。

 

***

 

No one wins at this game
Throwing knives in your pain
And even though you're lying down now
You're fighting in a war zone
Between the world and your brain

このゲームに勝てる人間はいない
痛みの中で幾つものナイフを投げて
たとえ今は倒れていても
あなたは戦い続けてしまう
現実と想像の狭間で

 

You hide your pride
Why can't you see
Can't you see, can't you see
You are your own worst enemy

あなたはプライドを隠している
なぜわからないの?
あなたには見えないの?
あなた自身があなたの本当の敵なのに

 

You are what you despise
Blame is only a compromise
Anger is your bow and arrow
It's better than a shield for your sorrow
But nothing's hurting inside

自分自身こそがあなたの蔑んでいるもの
誰かを非難することはあなたを失墜させるだけ
あなたの怒りは弓と矢
悲しみを隠す盾よりはマシだろうけれど
怒りはあなたを自分で傷つけてしまう

 

You hide your pride
Why can't you see
Can't you see, can't you see
You are your own worst enemy

あなたはプライドを隠している
なぜわからないの?
あなたには見えないの?
あなた自身があなたの本当の敵なのに

 

All the good things you have
Always end up with someone else
And you blame that they are stealing
All the big plans you made
Will explode and you'll suffocate
From the anger you are feeling

あなたの持っている全ての価値
それは最後には誰かのものになってしまう
あなたは盗まれたと言ってその人を責めることになる
どんなに立派な計画を立てても
それは破綻してあなたを苦しめる
あなたの怒りがそう導くから

 

You hide your pride
Why can't you see
Can't you see, can't you see
You are your own worst enemy

あなたはプライドを隠してる
なぜわからないの?
あなたには見えないの?
あなた自身があなたの本当の敵なのに

 

You hide your pride
Why can't you see
Can't you see, can't you see
You are your own worst enemy

あなたはプライドを隠してる
なぜわからないの?
あなたには見えないの?
あなた自身があなたの本当の敵なのに

 

***