Parov16

好きな歌やドラマについて和訳したり解説します

Tough Love - Jessie Ware(和訳)

今日はハードロックから戻って、またエレクトロ路線の曲を訳してみました。 ジェシー・ウェア(Jessie Ware)の「タフ・ラブ(Tough Love)」(2014年)です。 タフ‐ラブ【tough love】は、辞書によると「麻薬中毒になった家族や友人の治療のために、見守り…

CROSSFIRE - SCORPIONS(和訳)

モトリー・クルーに引き続き、往年のハードロック・バンド「スコーピオンズ」も格好いいバンドなので紹介したいと思います。 ドイツ出身のバンドで英語の歌詞はわりとシンプルなのですが、メロディセンスがとても良く、ハードロックなのにポップス的なお洒落…

You're All I Need - Mötley Crüe(和訳)

たまたま、ひさしぶりに耳にしたこの曲がかっこよくて、歌詞を調べてみました。 モトリー・クルーは80年代に活躍したハードロック・バンドですが、何より渋く艶のある高声と80年代らしいギター音が素敵で、いま聴いてもこんなバンドはなかなかいないと思わせ…

All That Remains - VVE(和訳)

Netflixで『ミニマリズム: 本当に大切なもの(Minimalism: A Documentary About the Important Things)』(2016年)という映画を観たので、主題歌を訳してみました。 これはドキュメンタリー映画ですが、70分ほどで短く内容も観やすいです。最近は世界中で…

One of These Days - Room Eleven(和訳)

最近聴いていなかった曲をパソコン上で整理していたら、その中からまた素敵な曲を見つけました。 調べてみると、ルーム・イレブン(Room Eleven)は2000年代に活動していたオランダのバンドなのですね。少しオールドファッションな雰囲気のバンドです。この…

The Air That I Breathe - Maroon 5(和訳)

とても好きな曲を思い出したので、また和訳してみました。 Maroon 5 は世界的な人気ロックバンドですが、その人気の秘密は世界中の誰にでも聞き取りやすい、シンプルな言葉を使った歌詞とメロディにもあるような気がします。 この「The Air That I Breathe」…

Rise Up - Thomas Jack & Jasmine Thompson(和訳)

今日、たまたま spotify で流れてきた曲がちょっと素敵な歌詞だったので和訳してみました。トーマス・ジャックさんは音楽プロデューサー、ジャスミン・トンプソンさんがシンガーソングライターです。この彼女はなかなか大変な家庭に育った、若手のシンガーソ…

I Figured Out(Demo '93) - The Cardigans(和訳)

以前から気になっていた歌詞の曲を思い出したので、訳してみました。 カーディガンズ(The Cardigans)の曲を聴いたときは、すごく古い昔のバンドの曲なのかと思ったのですが、調べてみると90年代のバンドなんですね。しかも、アメリカンな雰囲気ですがスウ…

The Long Haul - NO / Black English(和訳)

かなり遅ればせながら、最近、シャーロック・ホームズの現代版ドラマ『ELEMENTARY』を観ています。1話ごとの事件と推理がとても凝っているのと、設定が良い感じなのでおすすめです。そのうち、原作と比較できるシーンについて、備忘録の記事を書けたらいいな…

グラナダ版ホームズ『瀕死の探偵』とその他についての備忘録

少し前にコナン・ドイルの『瀕死の探偵』の原文を訳したので(『The Adventure of the Dying Detective』の全文翻訳はこちらです)、グラナダ版のドラマについても書きたいと思っていたのですが、他にもいろいろと書きたい細々としたことがあるで、まとめて…

翻訳2-10『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。今回で物語は完結です。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource,…

翻訳2-9『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-8『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-7『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-6『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-5『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-4『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-3『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-2『The Adventure of the Dying Detective』

シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵(The Adventure of the Dying Detective)』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online libra…

翻訳2-1『The Adventure of the Dying Detective』

秋になってきて、シャーロック・ホームズの他の短編も訳してみたくなってきました。前回は『第二の血痕(The Adventure of the Second Stain)』を訳したのですが、今回もやはりグラナダ版のドラマの原作になっているものにしたいなあと思い、『瀕死の探偵(…

Extraordinary way - Conjure One(和訳)

デレリアム(Delerium)が好きな方には、デュオのメンバーであるライス・ファルバー(Rhys Fulber)のプロジェクト、カンジャー・ワン(Conjure One)もおすすめなので紹介したいと思います。デレリアムと同じ神秘的なエレクトロで、デレリアムよりさらに洗…

Self-Saboteur - Delerium(和訳)

今日は、デレリアム(Delerium)のアルバム『Nuages du Monde』(2006年)から、クリスティ・サースク(Kristy Thirsk)をフューチャーした「Self-Saboteur」を訳してみました。 アルバムのタイトルはフランス語で、”Nuages”(雲)”du”(の)”Monde”(世界)…

Silence - Delerium(和訳)

昨日、デレリアム(Delerium)の「Wisdom」の歌詞を和訳したので、同じアルバム『Karma』(1997年)の中のヒット曲、サラ・マクラクラン(Sarah McLachlan)をフューチャーした「Silence」も訳してみました。 この曲は、サラ・マクラクラン(Sarah McLachlan…

Wisdom - Delerium(和訳)

忘れないうちに、思い出した好きな曲をもう一つ和訳しておこうと思います。 デレリアム(Delerium)の「Wisdom」です。アルバム名が『Karma』(1997年)なので、意味深ですね。Karma は仏教用語のカルマのことです。輪廻の因果というような意味です。Wisdom …

WORDS THAT WE COULDN'T SAY - Steve Conte(和訳)

また和訳してみたい好きな歌を思い出しました。 1998年に放送されたTVアニメ『カウボーイビバップ(Cowboy Bebop)』のサウンドトラックの中の一曲です。 このアニメはSFアニメなのですが、音楽も映像もストーリーも本当にお洒落で、20年以上経ったいま観て…

I Get Overwhelmed - Dark Rooms(和訳)

このところずっと短編を訳していたのですが、ふと和訳したい歌詞のことを思い出しました。 映画『A GHOST STORY』(2017年)の主題歌で、劇中で印象的に使われているとても美しく悲しい曲です。歌詞についての説明は、和訳のあとに書きました。 *** Are y…

翻訳1-12『The Adventure of the Second Stain』

シャーロック・ホームズの短編『第二の血痕(The Adventure of the Second Stain)』の原作を、自分好みに気楽に訳しています。今回で物語は完結です。 英語の原文はWikisourceからです。 The Return of Sherlock Holmes/Chapter 13 - Wikisource, the free …

翻訳1-11『The Adventure of the Second Stain』

シャーロック・ホームズの短編『第二の血痕(The Adventure of the Second Stain)』の原作を、自分好みに気楽に訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 The Return of Sherlock Holmes/Chapter 13 - Wikisource, the free online library *** …

翻訳1-10『The Adventure of the Second Stain』

シャーロック・ホームズの短編『第二の血痕(The Adventure of the Second Stain)』の原作を、自分好みに気楽に訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 The Return of Sherlock Holmes/Chapter 13 - Wikisource, the free online library *** …

翻訳1-9『The Adventure of the Second Stain』

シャーロック・ホームズの短編『第二の血痕(The Adventure of the Second Stain)』の原作を、自分好みに気楽に訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 The Return of Sherlock Holmes/Chapter 13 - Wikisource, the free online library *** …