Parov16

好きな歌を和訳したり解説します

TEAM - LORDE (和訳)

『PURE HEROINE』というアルバムを買うきっかけになった曲の「TEAM」を訳してみました。

神秘的でありながら叩き鳴らされるリズム、そして、キャッチーなサビのメロディーで歌詞の意味もわからないまま好きになった曲です。

その後に歌詞を調べて、一気にロードさんのファンになりました。

この曲も「ROYALS」と同じで、誰かから押しつけられたものを追いかけ回すような生き方はやめた、というような開放感に満ちた歌詞で、とても共感できます。

曲の始めの段落の歌詞はとても詩的で、わかりにくいかもしれませんが、中に出てくる猟犬というのは、他人と同じようなものを追いかけなればならない、という脅迫観念を示していると私は解釈しています。

あなたが自分の素晴らしさを忘れずにいれば、そんな猟犬は鎖につながれたままで、あなたを追いかけ回したりしない、ということだと思います。

そして、名前を呼ばれるというのは、人生の表舞台に呼ばれること・・・つまり、自分を見失わずにいれば、惨めなまま人生を終えるようなことにはならない、という意味だと私は思っています。

 

***

 

Wait till you're announced -

we've not yet lost all our graces

The hounds will stay in chains

Look upon your greatness and she'll send the call out

 

名前が呼ばれるまで待って

私たちはすべての品位を失ったわけじゃないわ

猟犬はまだ鎖につながれてる

あなたの偉大さを忘れないでいて そうすればきっと名前が呼ばれるわ

 

Call all the ladies out

They're in their finery

A hundred jewels on throats

A hundred jewels between teeth

Now bring my boys in

Their skin in craters like the moon

The moon we love like a brother

while he glows through the room

 

すべての女の子たちを呼んできて

彼女たちはいちばん良い服を着てる

そこかしこに

たくさんの宝石を身につけて

さあ、私の男の子たちを呼んできて

彼の肌は月のクレーターのよう

でも、私たちはそれを兄弟みたいに愛してるの

彼の輝きが部屋から洩れてくるわ

 

Dancing around the lies we tell

Dancing around big eyes as well

Even the comotose, they don't dance and tell

 

ついた嘘のまわりを踊って

目を大きく開けてる人のまわりも踊って

ものすごく酔っぱらっても踊らないし話さない人のまわりも

 

We live in cities you'll never see onscreen

Not very pretty but we sure know how to run things

Living in ruins of a palace within my dreams

and you know

we're on each other's team

 

あなたが決して映画で見たりすることのないような街に住んでるの

ぜんぜん素敵じゃないんだけど、どうやってやっていけばいいかはわかってる

私は宮殿の廃墟に住んでるつもりでいるの

あなたにもわかるでしょ?

私たちは同じチームの仲間なのよ

 

I'm kind of over getting told to throw my hands up in the air

So there

 

両手を上げて盛り上がろう、って言われるのにはもううんざり

あなたもそうでしょ?

 

So all the cups got broke

Shards beneath our feet

but it wasn't my fault

And everyone's competing

for a love they won't receive

'cause what this palace wants

is release

 

すべてのカップが壊れちゃって

破片が足下に散らばってる

でも、私のせいじゃないわ

みんなどこかで教えられたような愛を求めて争いあってる

でも、それは手には入らないのよ

だって、この宮殿が求めているものは

そういうものからの解放なんだもの

 

I'm kind of over getting told to throw my hands up in the air

So there

I'm kind of older than I was when I reveled without a care

So there

 

両手を上げて盛り上がろう、って言われるのにはもううんざり

あなたもそうでしょ?

何も考えずに楽しんでた頃よりも大人になったの

あなたもそうでしょ?

 

***